7 expressões da língua italiana

As expressões da língua italiana são algo que, com certeza, você vai querer aprender se planeja viajar um dia para esse belíssimo país, seja a passeio ou mesmo para morar. E aí, prontos para aprender algumas gírias faladas na Itália? Então vem ler o post de hoje!

Se tem uma coisa que nós utilizamos muito no português aqui do Brasil, com certeza são as gírias! Mas, você sabia que em outros países não é assim tão diferente?! A Itália pode ser um bom exemplo uma vez que, além dos italianos serem famosos por serem muitos expressivos enquanto se comunicam, há várias expressões da língua italiana que são também bem conhecidas por quem mora ou já passou por lá. 

Quando estudamos esse idioma tão sonoro e que tanto amamos aprendemos que há a forma culta da língua, mas também o “modi di dire” que na tradução é modo de dizer. Ou seja, o que os italianos chamam de “gergo”, as gírias. 

Quando você passa a usar as expressões da língua italiana além de conversar como um nativo, poderá facilmente escutar músicas, ler jornais e livros, assistir filmes e programas de televisão. Dessa forma, sua estadia ou permanência no país da bota será muito mais fácil. 

  expressões da língua italiana  

Vem ver as principais expressões da língua italiana

Prontos para aprender as expressões da língua italiana usadas no cotidiano? Abaixo te mostramos sete delas:

1. Se você está feliz pelos outros

Che Figo
Significado: Que legal / Genial!

Para que serve: eles usam a expressão curta e direta quando estão surpresos, felizes ou maravilhados em relação a alguma coisa, de um jeito curto e direto, como na frase que usamos como exemplo.

Como empregá-la: Stasera andiamo al concerto finalmente, che figo!
Tradução: Que legal! Esta noite, finalmente vamos ao concerto!

È una figata pazzesca!
Significado: Muito legal, mesmo!

In bocca al lupo
Significado: Boa sorte.

Para que serve: a tradução literal dessa expressão da língua italiana é na “boca do lobo”. Muitos acreditam que seja referência aos gêmeos Rômulo e Remo, personagens da mitologia romana que, ainda bebês, foram salvos do afogamento por uma loba que os carregou com a boca para fora das águas do rio Tibre. Ela é utilizada para encorajar ou desejar boa sorte a alguém que tem uma tarefa difícil.

Como empregá-la: Oggi hai l’esame, vero? In bocca al lupo!
Tradução: Você tem prova hoje, não? Boa sorte!

  

Essere in gamba
Significado: É tão esperto ou está tão bem informado.

expressões da língua italiana pessoas felizes

2. Quando você tem algumas certezas

Non ci piove
Significado: Não chove nisso. (Sem dúvida! / Não se discute!)

Para que serve: Terminar uma conversa com essa expressão da língua italiana significa que você está muito confiante sobre o que está dizendo e que não haverá mais conversa sobre esse assunto.

Como empregá-la: L’Italia è il paese più bello del mondo, su questo non ci piove!

Tradução: A Itália é o país mais bonito do mundo, não se chove nisso!

Cascasse il mondo
Significado: Mesmo que o mundo acabe. (De qualquer jeito)

 
Como empregá-la: Cascasse il mondo, stasera vado al concerto!
Tradução: Hoje à noite vou ao concerto mesmo que o mundo acabe!

Non mi va
Significado: Isso não diz comigo.

Para que serve: Essa expressão da língua italiana é sempre muito usada quando alguém não concorda com o que o outro falou. Outra forma de utilizá-la é quando você quer dizer que não quer algo ou não se imagina fazendo determinada coisa.

3. Sentimentos ruins

Avere un diavolo per capello
Significado: Ter um diabo por cabelo.

Para que serve: Aqui a expressão da língua italiana mostra o quanto uma pessoa está com raiva, ou seja, um demônio para cada fio de cabelo que tiver.

Como empregá-la: Lasciami stare…ho un diavolo per capello

Tradução: Me deixa… estou com um diabo por fio de cabelo!

Vedere tutto nero
Significado: Ser pessimista e ver tudo em maneira negativa.

Essere nero ou Vedere rosso
Significado: Estar furioso.

Che cavolo
Significado: Que droga / Porcaria!

Para que serve: Literalmente a palavra cavolo significa “repolho”, entretanto nas gírias ela ganha um sentido diferente.

Como empregá-la: Che cavolo, non puoi fare più attenzione?
Tradução: Porcaria, dá pra prestar mais atenção?

Sbroccare
Significado: Ficar fulo da vida / Pirar

Como empregá-la: Per favore, non sbroccare, va bene?
Tradução: Por favor, não pire, ok?

Essere verde dall’invidia
Significado: Ser muito, muito invejoso.

Far venire i capelli Bianchi
Significado: Ficar com os cabelos brancos de preocupação.

Rosso dalla vergogna
Significado: vermelho de vergonha.

Essere alla frutta
Significado: Estar acabado

Para que serve: Remete ao fim de uma refeição, quando você come a sobremesa, nesse caso a fruta. Usada quando alguém está muito cansado, exausto ou em uma situação terminal.

expressões da língua italiana raiva

Leia também: 
7 melhores aplicativos para aprender italiano gratuitamente
Quer dicas para aprender italiano? Visite o YouTube!

4. Papo reto

Non avere peli sulla lingua
Significado: Não ter pelo em sua língua. (não ter papas na língua).

Para que serve: diversas vezes já falamos aqui sobre como os italianos são pessoas diretas. Então, essa expressão da língua italiana é sobre aqueles que não possuem um filtro quando vão falar, que são muito honestos mesmo que isso vá ofender alguém. 

Como empregá-la: Non rimanerci male, non è cattivo… semplicemente non ha peli sulla lingua.

Tradução: Não se decepcione, ele não é uma má pessoa… ele apenas não tem pelos em sua língua.

Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!
Significado: Não queria a bicicleta? Agora pedala.

Para que serve: Com uma dose de sarcasmo ela quer dizer mais ou menos “não era isso que queria, então aguenta.”

5. Expressões especiais para os fofoqueiros

Non sei capace di tenerti un cece in bocca
Significado: Não é capaz de manter uma ervilha dentro da boca.

Como empregá-la: Non dirgli niente, non si sa tenere un cece in bocca!

Tradução: Não fale nada para ele, ele não é capaz de manter uma ervilha na boca!

Acqua in bocca!
Significado: Água dentro da boca!

Para que serve: Utilizada quando você não quer que repassem o segredo. 

Como empregá-la: È un segreto, acqua in bocca!

Tradução: É um segredo, água dentro da boca!

6. Um estilo de vida

Mangia bene, ridi spesso, ama molto
Significado: Come bem, ri com frequência e ama muito

Uma expressão da língua italiana que é muito bonita, pois resume o estilo de vida do país.

7. Outras expressões que podem ser importantes


Non vedo l’ora!
Significado: não vejo a hora

Para que serve: quando alguém está ansiosa para fazer alguma coisa.

Essere al verde
Significado: ele está duro, sem grana ou com pouco dinheiro.

Cambiare idea di punto in bianco
Significado: Mudar de ideia de uma hora para outra

Esistenza Grigia
Significado: uma vida com pouca emoção.

Trovare la minestra bella e pronta
Significado: Encontrar a sopa pronta na mesa (Receber tudo de mão beijada).

E aí, conta para a gente, ficou com ainda mais vontade de utilizar essas expressões da língua italiana? Então se programe e faça um bom planejamento para quando desembarcar se apaixonar ainda mais por este país que tem muitas coisas para te ensinar! 

Com informações de: pt.babbel.com; post-italy.com; mosalingua.com; f.edu.pt; vivatoscana.com.br.

Comente

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados com *